Viimastel aegadel olen väga palju eesti keeles raamatuid ning ajalehti lugenud. Raamatuid mitte koguni, muud kui eile raamarukogust laenatud Leiutajateküla Lotte. See meeldis väga, nii et ma muudkui lugesin ja tirtsudasin, muigasin... Ja näe, eks see siis ilmub ka soome keeles juba nüüd kevadel aga sellest ma ei saa aru, kuidas Lotte-nimi pöördub Lottaks. Isikunime tõlkimisel on õigus, kui sellel on mingi eriline tähendus, näiteks Långstrumpist tuleb soome Pitkätossu ning eestisse Pikksukk, või et Nuuskmõmmik rootsi keeles Snusmumriken, soome Nuuskamuikkunen.  Las siis vaadatme ning loodame, et tõlge on õnnistunud. Lotte lugedes mulle meenusid Uspenski lood ning Naksitrallid kui ka Mauri Kunnase Koiramäki-raamatud. Loomulikult väga tähtis, et peategelane on hakkaja tüdruk!

Eesti puhkuselt ostsin ainult ühe raamatu: Valli Nõlvaku Ellujääja. See on küll väga huvitav, aga veel pooleli. Põhjuseks kõigepealt, et lehekülgi on kokku 680 ning raamat nii koleda paks, et seljali lamades küll ei tohi lugeda. Olen vaimustunud küll siiani loeduga.  Muidu loen weebis ajalehti, mille hulgas mu lemmikud on Postimees ning Maaleht. Meeldivad ka Sirp ning Õpetajade leht.  Jälle kord saan olla uhke selle eest, et eesti keel on mulle nii kui nii selge. Et minu mõtes Eesti on hiiglalt rohkem kui Tallinna või Top Spa. Nii palju tütinenud olen igasuguste soome turistitega, kes iga asja peale virisevad ning sõlvuvad. Lihtsalt häbi selle eest.

Võtan nüud aega endale ning tõmban hoo sisse et õnu Ronaldile kirjutada. Ta juba paar korda mulle tänavu helistas. Atarma tõlge valmib tasapisi abikaasa töölaua taha.